[退出]

扬州生活之窗_帐号登录

× 没有帐号?
扬州生活之窗>看书 > 正文

出版走出去:融入国际“朋友圈”

2017-09-12 15:25:03 来源:扬州生活之窗

 

  第24届北京国际图书博览会“中国出版走出去成果展区”吸引了许多外国朋友的目光。杨志成 摄

  2012年—2016年,全国实现版权输出5万多种(次),版权引进输出比由2012年的1.88∶1缩小到2016年的1.55∶1。其中,图书版权输出由2012年的7568种增长到2016年的9811种,增长近30%。

  尤斯伯恩出版公司是英国童书出版第一品牌。80岁的该公司创始人皮特·尤斯伯恩今年是第一次来到北京国际图书博览会,他一开口就用了“太可怕”3个字形容参会感受,因为“有这么多国家的这么多优秀的图书参展,而且展会非常的现代”。

  走过31年历程的北京图博会,如今已经成为世界第二大国际书展,充分发挥了联接中外、沟通世界的功能。尤其值得关注的是,通过这个平台,越来越多的中国出版社、中国图书走上国际舞台,今年图博会达成的5262项版权交易中,输出项目高达3244项。

  《中国新闻出版广电报》记者从国家新闻出版广电总局进口管理司了解到这样一组数据:2012年—2016年,全国实现版权输出5万多种(次),版权引进输出比由2012年的1.88∶1缩小到2016年的1.55∶1。其中,图书版权输出由2012年的7568种增长到2016年的9811种,增长近30%。实物出口规模不断增长,2016年实物出口2236万册,金额1.1亿美元,与2012年相比,总量增加145万册,金额增加1536万美元。

  如果说以往中国出版人是抱着“世界那么大,我想去看看”的心态摸索着走出去,那么,现在大家已经可以自信地对世界出版人说“中国那么强,你要去读读”。

  内容建设更趋当代中国 

  随着中国国力的增强,世界都把目光转向中国,包括欧美发达国家,他们迫切需要了解当代中国的方方面面,而中国出版人抓住了这一机遇。

  “现在,西方世界正在经历转变,中国文化对西方的影响越来越大。在未来几年,中国会成为世界的创新之源,或者现在已经在发生了。”荷兰雷奥诺出版公司总裁雷纳德·沃尔特斯的这句话,道出了这些年讲述中国故事的图书如此受欢迎的根本原因。

  这其中,反映当代中国的主题图书在海外产生的影响力尤为明显。比如《习近平谈治国理政》已出版22个语种,全球发行642万册;《摆脱贫困》《习近平讲故事》多语种版已出版或实现版权输出;《平易近人——习近平的语言力量》英文版海外销售3万册;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》出版了12个语种;“马工程”重点教材《国际共产主义运动史》在俄罗斯出版,对国际共产主义运动史作出解读。

  中国当代优秀文学作品多语种版权输出和翻译出版也越来越热。莫言、麦家、刘震云、曹文轩、刘慈欣等作家的作品在巩固提升英文版翻译数量和质量的同时,阿拉伯文版、希伯来文版、越南文版、泰文版等多语种、小语种的版权输出和翻译出版规模不断扩大。据统计,莫言获得诺贝尔文学奖后,新增版权输出100多种,翻译成20多个语种出版;麦家《解密》输出33个语种版权,海外出版英文版、西文版等21个语种23个版本……

  五洲传播出版社图书中心主任郑磊认为,国外读者对中国的基本国情已有一定认知,他们现在更想通过文学深入了解当代中国人的所思所想。

  曹文轩获得国际安徒生奖,大大提升了中国少儿作家和作品在海外的知名度。近年来,江苏少年儿童出版社有多位作家的儿童文学作品实现了版权输出。截至2017年7月,仅《青铜葵花》就实现了在13个国家的版权输出。苏少社社长王泳波告诉记者,从2013年以后,苏少社在现实题材少儿图书方面加大了出版力度,深挖名家扶持新人,不断推出高质量原创佳作,不仅赢得了国内市场,同时还得到了国际同行的认可。

  此外,当代中国哲学社会科学着作、我国科技最新研究成果的精品图书,也在不断探索以学术形式讲好中国故事。上海交通大学出版社的“大飞机出版工程”是其中的代表。据该社社长刘佩英介绍,2012年至今,“大飞机出版工程”项目已经陆续出版了100多本高端学术专着,其中近20本图书版权已经输出到海外。

文章标签:朋友 国际 融入 出版
相关新闻

网友评论
请登录后进行评论| 热度:

请文明发言,还可以输入140

您的评论已经发表成功,请等候审核

小提示:您要为您发表的言论后果负责,请各位遵守法纪注意语言文明

微信 QQ空间 微博    
回到首页 回到顶部

©扬州生活之窗版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像